Ukrajinsko-slovenský právnický slovník

Hodnotenie Hodnotenie Hodnotenie Hodnotenie Hodnotenie 1 hodnotenie
 
 
Ukrajinsko - slovenský právnický slovník obsahuje viac ako 38 tisíc odborných termínov. Kniha je určená predovšetkým súdnym prekladateľom a tlmočníkom, podnikateľskej verejnosti zaoberajúcej sa podnikaním na Ukrajine, prípadne i slovenskej a ukrajinskej právnickej verejnosti.
Dostupnosť Skladom (96 ks)
Cena €11,45 bez DPH
Cena s DPH €12,60
Počet (ks)

   

Kód tovaru KI98
Výrobca Herba
Kategória Knihy - iné
 
 
  • Autor: Š. Uraz, PhDr.
  • Počet strán: 198
  • Rok vydania: 2012
  • ISBN: 978-80-89171-93-4

Pri väčšom odbere je možné uplatniť zľavu nasledovne:

  • pri odbere nad 5 kusov 10%
  • pri odbere nad 10 kusov 15%
  • pri odbere nad 20 kusov zľava podľa individuálnej dohody

 

Predkladaný slovník je určený predovšetkým súdnym prekladateľom a tlmočníkom, podnikateľskej verejnosti zaoberajúcej sa podnikaním na Ukrajine, resp. v  Slovenskej republike, prípadne i slovenskej a ukrajinskej právnickej verejnosti.

 

Vzhľadom na to, že právna terminológia sa využíva prakticky vo všetkých oblastiach nášho života, boli do slovníka zaradené početné ekonomické a politologické termíny a slová zo všeobecného slovného fondu, ktoré môžu mať v praxi väzbu na právnu, ekonomickú či politologickú oblasť.

Prednosťou slovníka je, že v širokom rozsahu uvádza exemplifikácie,  zvlášť exemplifikácie slovníkových slov patriacich k prídavným menám a že pri podstatných menách uvádza ukrajinské slovesné väzby spôsobujúce slovenským užívateľom značné ťažkosti. To v slovenskej slovníkovej praxi možno pokladať za ojedinelý jav.

Pri heslových neterminologických slovách sa spravidla uvádzajú len tie slovenské ekvivalenty, ktoré by mohli mať súvis a použitie v právnej, ekonomickej či v politologickej oblasti.

Heslové slová sú usporiadané v ukrajinskom abecednom poriadku a sú uvedené v svojom základnom gramatickom tvare. Ukrajinské heslové slovo je podčiarknuté a  označené prízvukom, a to tak, že prízvučná samohláska je vytlačená tučne. Ak miesto prízvuku kolíše, prízvukom sú označené obidve slabiky, na ktorých môže byť prízvuk.

Za heslovým slovom pri podstatných menách sa po spojovníku uvádza tvar genitívu a určenie rodu (m, ž, s), prídavné mená sa uvádzajú len v 1. páde mužského rodu. Slovesá sa uvádzajú vo vidových dvojiciach tak, že na prvom mieste je nedokonavé sloveso, pričom v slovenskej  časti sa uvádzajú len ekvivalenty nedokonavého slovesa. To sa kompenzuje tým, že v exemplifikáciách uvádzame lexikalizované spojenia tak so slovesom nedokonavého ako aj dokonavého vidu.

Prekladové ekvivalenty sa uvádzajú po dvojbodke, medzi sebou sú oddelené bodkočiarkou. Ak ide o odlišné významy, používa sa arabské číslovanie. Exemplifikácie slovného významu sa uvádzajú abecedne, bez ohľadu na to, či ide o zhodné alebo nezhodné prívlastkové spojenia. Po nich nasledujú abecedne usporiadané slovesné väzby a po nich ilustrácie s rozdielnymi tvarmi. Nakoniec sa sporadicky uvádzajú frazeologické spojenia.

V ukrajinskej časti ilustrácie nadradené slovo sa skracuje na začiatočné písmeno s bodkou, resp. s poslednou slabikou po spojovníku.

Ak majú ukrajinské heslové slová, ale aj exemplifikácie, viac slovenských ekvivalentov, tie sa uvádzajú podľa frekvencie používania, pričom sa oddeľujú čiarkou. Ak sú synonymicky vzdialenejšie, oddeľujú sa bodkočiarkou.

Viac informácii o publikácii Ukrajinsko-slovenský právnický slovník a o jeho autorovi nájdete tu.

Hmotnosť 1 kg

Buďte prvý, kto napíše príspevok k tejto položke.

Pridať komentár


  • 30.09.2012 17:58 |

Pridať hodnotenie

 
 

Prihlásenie

Nemôžete vyplniť toto pole
 

Dotazník

Čo by ste privítali v našom e-shope?
Počet hlasov: 148

Newsletter

Nevypĺňajte toto pole:

Facebook